저는 블로그에 글을 쓸때마다 다소 독특한 습관이 있습니다. 바로, 글 본문 이외에 태그(?)에 재 생각을 좀더 솔직하게 담고 있다는 점입니다.
글을 많이 쓰다보니 별별 특이한 태그들이 많이 달려있네요. 그중에서, '나랏말 싸미 미쿡에달아'가 보이시는지요? 바로, 필자가 플렉스에서 한글 입력문제가 생길때 마다 아쉬움을 토로하는 태그중 하나입니다.
우리 한글은 1446년(세종 26년)에 세종대왕에 의해 반포되었습니다. 그 반포문을 '훈민정음 언해문'이라고 하는데요. 고등학교 1학년 수행평가가 훈민정음 언해문을 다 외우는거라서 아직 필자의 기억속에 선하게 남아있네요.
"나랏말싸미 듕귁에 달아 문자와로
서로사맛디 아니할쎄 이런젼차로
어린백성이 니르고져 홇빼이셔도 마참내
제뜨들 시러펴디 못할 노미하니라
내이랄 위하야 어엿비 너겨 새로스물 여듧
짜랄 맹가노니 사람마다 해여 수비니겨 날로
쑤메 뼌한케 하고져 할 따라미니라"
위의 내용은, 나랏말이 중국어이니 문자로 서로 대화를 할수가 없으니, 백성들이 제뜻을 펼치지 못해서 문자를 창재하게 되었다 라는 내용입니다.
처음엔 한글이 "언문(諺文)"으로 속히 불리었지만, 이후 562년이라는 세월을 지나오면서, 대한민국의 공용어로써 자리매김 하고 있습니다. 한글의 과학성을 여러 학회에서 입증받기도 하고, 또 문맹국에는 한글을 가르치고, 세종대왕상을 제정하는등 외국에서도 한글의 입지가 점차 넓어지고 있습니다.
하지만, 플렉스에서는 한글의 입지는 찾아볼수 없을뿐 아니라, 한글조차 제대로 처리되지 않는 문제가 한가지가 아니라 수가지가 존재하고있으며, 현재까지 픽스조차 되고 있지 않습니다.
이 글은, 지금까지 발견된 한글 입력문제들, 앞으로 야기될수 있는 문제들, 그리고 그에 대한 한국 개발자의 노력에 대해 정리해보고자 합니다.
발견된 문제들
지금 현재까지 발견된 문제들입니다.
- 한글을 입력할때 영어나 타 국가의 언어를 입력할때 보다 지연되는 현상이 있습니다.
- 텍스트블록에서 벗어날때 까지 해당 텍스트가 인식되지 않는 문제가 있습니다.
- wmode 프로퍼티가 transparent일때 IE를 제외한 나머지 브라우저에서는 입력이 되지 않는 문제가있습니다.
- AIR1.1부터 한글을 삭제할때 자소처리에 문제가 있습니다.
- Flex SDK3.2에서 입력컴포넌트에 한글이 한글자 이상 입력되지 않는 문제가 있습니다.
한글 입력과 관련된 문제점과 해결방법은 아래의 자료를 살펴보시면 많은 도움이 될것입니다.
현재까지 발견된 한글처리문제 - 희희덕하며 웃어보자
야기될수 있는 문제들
위와 같은 문제들이 발견되었지만, 한국 개발자들의 부단한 노력으로, 몇몇 문제들은 우회적으로나마 해결이 가능합니다. 다만, 아쉽게도, 이런 해결방법이 Flex Gumbo 에서는 다소 어렵게 되었습니다.
Flex Gumbo SDK에서의 가장 큰 변화는 기존의 Component들이 거의 새롭게 만들어 진 점입니다. 그중 입력컴포넌트인 TextInput, TextArea등도 새롭게 개발되었습니다.
이전의 Flex의 입력컴포넌트들은 기존 Flash에서 쓰이던 TextField 기반으로 개발되었습니다. 이후 Flex Gumbo에서는 FxTextBase라고 해서 완전히 새로운 베이스를 기반으로 개발되었습니다.
이 FxTextBase를 살펴보면 기존의 Flash에서 TextField 기반이 아니라, Flash Player 10에서 새롭게 추가된 FTE(Flash Text Engine)를 기반으로 개발된것을 알수 있습니다.
그런데, 위의 문제들에 대한 해결방법은 TextField의 여러 속성들을 이용해서 해결이 되었습니다. 하지만 Flex Gumbo의 새로운 입력컴포넌트들은 Flash Text Engine를 기반으로 하고 있기 때문에, 위의 해결방법은 새로운 입력컴포넌트 내에서는 무용지물이 되게 됩니다.
(위의 입력 컴포넌트는 Flex Gumbo SDK의 Fxtextinput입니다.)
무엇보다 가장 큰 문제는, 근본적으로도 새로 만들어진 입력컴포넌트들에서도 위의 제기된 문제들이 해결되지 않고 있다는 점입니다. 오히려 한글 입력시 지연 문제는 이전 mx framework보다 더 심한 수준입니다.
한국 개발자들의 노력
그렇다고 우리 한국 개발자들이 손을 놓고 있진 않았겠죠. 한국 개발자분들의 부단한 노력에 대해 여러분들께 소개해 드리고자 합니다. 아직 참여하시지 않거나, "아~ 참여해볼까"라고 망설이시고 계신 분들이 있으시다면, 미래의 Flash Platform의 발전을 위해서라도 많은 참여 부탁드리겠습니다.
버그 트래킹에도 호소해보고 → 묵묵부답
필자는 지난번 RIA Camp때 만난, 라이언스튜어트와 마이크 챔버스에게 이런 문제에 대해 공식적으로 여러번 메일을 보낸적이 있었습니다.
영어 실력이 많이 부족해서, 못알아 듣고 있는건가 싶어서 직접 동영상을 찍어서 문제를 보여주고 했는데도 슬프게도 아직 아무런 답변이 없네요.
라이언, 마이크 미워요! ㅜㅜ
어도비에서는 위와같은 SDK의 버그나 기타 버그들을 수집하고 해결하기 위해 이슈트래킹이 마련되어 있습니다. 한국어 문제는 총 두가지 문제가 현재까지 집계되어 있지만, 아직까진 해결이 되지 않고 있군요.
이런 문제에 대해, 머리를 감싸면서 고민하시기 보단, 버그 리포팅에 공식적으로 글을 올리신 스트롱님의 노력이 돋보입니다. 또, 많은 개발자분들의 의견을 덧붙이기 위해서 Vote를!!
Adobe Bug Tracking System은 아래의 경로로 참여하실수 있습니다.
https://bugs.adobe.com/flex/
그리고, 현재까지 한국어와 관련되어 접수된 이슈들입니다. 여러분께서도 투표나 코멘트를 통해 많은 참여 부탁드립니다.
Flex SDK 3.2(FP10)에서 한글 입력이 정상적으로 되지 않는 문제(SDK-18244)
Flex SDK Gumbo에서 한글 입력이 상당히 지연되는 문제(SDK-18395)
직접 해결방법을 찾아나서기도 하고
메일이나, Bug Tracking System을 통해 리포트를 하더라도, 아직까지 어도비에서 답변을 내리거나, 문제를 픽스한 사례는 현재까지는 없습니다. 기본적인 한글 입력시 지연문제는 2버전부터 꾸준히 제기되었는데, 아직까지 수정이 이루어지지 않았습니다.
하지만 그렇다고 해서 손놓고 있을수는 없겠죠?
바로, 한국의 많은 개발자분들께서 원인과 해결방법을 찾고, 블로그나 카페, 어도비 RIA 공식사이트를 통해 꾸준히 공유하고 있습니다. 그 해결방법들에 대한 링크는 아래의 문서를 참고하세요.
Flash Player의 한글입력시 TextField가 버벅이는 현상 해결 - 블루메탈
AIR 한글삭제문제 해결하기 - 희희덕하며 웃어보자
AIR 한글 입력버그에 대한 대안 - 우아꼬의 Adobe RIA
AIR 한글 텍스트 삭제 버그 수정 - 2 - Eirene's Blog
한글화문서를 작성해보기도 하고
플렉스 개발자분들께서 느끼시는 많은 아쉬움중 하나가, 한글처리가 제대로되지 않는 문제이기도 하지만, 바로 한글로 된 레퍼런스의 수가 극히 적다는 점입니다. 현재 플렉스의 Livedocs와 Language Reference는 영어와 일어로만 제공되고 있습니다.
이러한 레퍼런스의 부재를 줄이기 위해, 지돌스타님을 비롯해 여러분께서 현재 Flex/AIR 한글화문서 작업에 공동으로 참여하고 있습니다.

Flex/AIR 한글화문서는 SVN을 통해 여러 기여자분들께서 번역을 첨삭하는 형식으로 이루어지고 있습니다. Flex/AIR 한글화문서에 참여하시고 싶으신 분들은 지돌스타(jidolstar 골뱅이 gmail 닭 컴)님께 바로 콜!

그리고, 지난번 RIA Camp때 소개된 마이크 챔버스의 toString() 프로젝트에도, 열이아빠님께서 한글화 번역작업에 참여하고 계십니다. 아시아 지역에선 유일한 번역 문서라고 하네요.
toString() 프로젝트에 참여하실 분은 마이크 챔버스(mesh@adobe.com)에게 연락을 주시면 참여가 가능하다고 한데, 워낙 바쁘셔서 메일을 잘 안읽으시나봐요 ㅜㅜ (저도 참여의사를 메일로 보냈는데..)
Flex/AIR 한글화문서는 SVN을 통해 여러 기여자분들께서 번역을 첨삭하는 형식으로 이루어지고 있습니다. Flex/AIR 한글화문서에 참여하시고 싶으신 분들은 지돌스타(jidolstar 골뱅이 gmail 닭 컴)님께 바로 콜!
그리고, 지난번 RIA Camp때 소개된 마이크 챔버스의 toString() 프로젝트에도, 열이아빠님께서 한글화 번역작업에 참여하고 계십니다. 아시아 지역에선 유일한 번역 문서라고 하네요.
toString() 프로젝트에 참여하실 분은 마이크 챔버스(mesh@adobe.com)에게 연락을 주시면 참여가 가능하다고 한데, 워낙 바쁘셔서 메일을 잘 안읽으시나봐요 ㅜㅜ (저도 참여의사를 메일로 보냈는데..)



